LES LANGUES ETRANGERES ET L'US ARMY WWII
WWII US ARMY FOREING LANGUAGE BOOKS
I. INTRODUCTION
Au cours de la seconde guerre mondiale, l’armée des États-Unis a été engagée sur de nombreux théâtres d’opération et s’est aussi trouvée présente dans beaucoup de pays.
L’enseignement de langues étrangères a été fait dans des écoles spécialisées ; mais il a paru nécessaire de fournir aux personnels militaires et civils des forces armées, des moyens simples et pratiques de pouvoir entrer en contact avec les populations des pays dans lesquels ils se trouvaient.
Ceci a été réalisé en mettant en service des livrets (booklets), qui tous appartiennent aux Manuels Techniques (Technical Manuals) de la série TM-30, dite Military Intelligence. Il s’agit des Language Guides et Phrase Books.
Avant même l’entrée en guerre des États Unis, des troupes américaines furent envoyées à l’étranger : un contingent de soldats de l’U.S.M.C. partit assurer la défense de l’Islande, en accord avec le gouvernement britannique, contre une possible invasion par les armées allemandes. Dès la déclaration de guerre, les États-Unis établirent des lignes aériennes entre l’Amérique et l’Afrique en passant par le Brésil. Ceci afin d’assurer leurs liaisons avec les troupes alliées combattant en Afrique,
II. GÉNÉRALITÉS
Les Language Guides sont des livrets qui doivent permettre d’apprendre au moins les rudiments de la langue (ils sont d’ailleurs accompagnés de disques phonographiques). Quant aux Phrase Books, ce sont plus des sortes de dictionnaires qui outre des mots comportent des phrases toutes faites.
Plutôt que de s’adresser à un pays particulier, ces livrets sont consacrés à une langue qui peut être parlée dans diverses régions géographiques : l’espagnol est parlé en Espagne et en Amérique Latine.
Leur format est d’environ 110 x 130 mm avec quelques variantes. Les couvertures sont de couleur variée : brun, vert, bleu, gris, rouge, orangé, vert foncé, pourpre. Certains livrets (Japanese et Cantonese Phrase book se rencontrent avec soit une couverture blanche, soit avec une couverture en couleur). Le nombre de pages peut varier de 128 à 272 (Chinese Phrase Book).
Ces livrets sont référencés TM 30-3xx, pour les Language Guides ; tandis qu’il existe deux séries de Phrase Books, la première référencée TM 30-2xx et la seconde TM 30-6xx.
III. LANGUAGE GUIDES (Sous-titrés : A Guide to the Spoken Language)
A. Les Précurseurs.
Avant la diffusion des Language Guides du format le plus connu sont parus au moins quatre guides précurseurs, sous forme dactylographiée, qui sont intitulés Tentative 30-3xx, First Level. Il s’agit des guides : French (TM 30-302), Melanesian Pidgin English (TM 30-338), Japanese (TM 30-341) et Russian (TM 30-344). Le TM 30-338 ne se retrouve pas dans la série définitive. Le format varie de 198 x 260 mm à 204 x 268 mm. Ils sont émis par le War Department, Special Service Division Army Service Forces.
B. La Série définitive.
Au début de chaque ouvrage se trouvent des indications sur l’emploi des disques ainsi que des conseils de prononciation.
Le contenu est divisé en chapitres :
- Useful Words and Phrases
- Additional Expressions
- Fill-in Sentences
- Important Signs
- Alphabetical Word List
Aucun des mots utilisés dans ces livrets n’est écrit avec un alphabet autre que le romain, quel que soit l’alphabet utilisé par la langue originale : grec, cyrillique, arabe ou celui d’une langue d’Asie.
Dans la plupart des livrets se trouvent des dessins qui représentent des monuments ou sites du pays ou bien des vignettes humoristiques dont les légendes sont rédigées dans la langue locale, avec quelquefois des traductions en anglais, Les guides, Portuguese, Spanish, Italian, North African Arabic, Greek et Chinese ne contiennent pas de dessins humoristiques.
La double page centrale des guides German et Chinese représente une carte des pays considérés.
Le Portuguese Language Guide est sous-titré ‘as spoken in Brazil’
Certains livrets, bien que portant la même date de parution, ont été émis à des dates différentes et ont des illustrations différentes ; par exemple le French Language Guide de 1943 est illustré de dessins de monuments parisiens, alors que dans l’édition datée de 1944, ces illustrations sont remplacées par des dessins humoristiques mettant en scène des soldats américains.
Il existe un livret Language Guide to North Africa qui n’entre pas dans la classification précédente. Il n’est pas numéroté, ne comporte pas de date sur la couverture (il existe une date, 1943, sur la dernière page). En plus de l’arabe (Moroccan, Algerian et Lybian), il contient une partie en français.
IV. PHRASE BOOKS
Il y a eu trois séries de Phrase Books : les précurseurs, la première série et la série commune.
A. Les Précurseurs.
Les deux premiers Phrase Books rencontrés sont d’un format et d’une présentation différents de ceux qui vont suivre. Ils ressemblent aux Technical Manuals classiques. L’Icelandic Phrase Book se trouve sous deux formats 141 x 216 et 150 x 228 mm et le Portuguese Phrase Book au format 114 x 188 mm
B. La première série
Ces manuels techniques, référencés TM 30-2xx, sont beaucoup plus rares que la série classique décrite ci-après. Leur couverture est brun foncé, et le format est d’environ 110 x 128 mm. Le nombre de pages s’étend de 221 (Dutch) à 335 (Moroccan). Tous les exemplaires rencontrés sont parus durant le premier trimestre 1943 (sauf le japonais daté de 15 avril).
En plus d’une courte introduction, ces livrets se divisent en trois parties :
- Tables
- Phrases
- Word list
Les pages sont divisées en trois colonnes, une pour le texte en anglais, une pour le texte en langue étrangère et une pour la prononciation figurée, mais, à la différence des séries suivantes, les colonnes sont perpendiculaires au sens normal d’écriture.
Une feuille détachable, intitulée These Words May Save a Life, se trouve en tête de chaque volume.
C. La série définitive.
a) Généralités
Ces livrets sont datés de septembre 1943 à mars 1944. Leur contenu est divisé en chapitres :
1. Emergency Expressions
2. General Expressions
3. Personal Needs
4. Location and Terrain
5. Roads and Transportation
6. Communications
7. Reconnaissance
8. Landing a Plane
9. Number, Size, Time, Letters, etc. …
10. Additional Terms
11. Importants Signs
12. International Road Signs
13. Alphabetical Word List ou IndexLe texte est écrit sur 3 colonnes : le texte en anglais, la prononciation figurée, la traduction écrite dans la langue considérée et dans l’alphabet local ; ceci sauf pour la liste alphabétique de mots (chapitre 13, ci-dessus) qui ne donne pas la prononciation.
Les seules illustrations concernent les panneaux routiers.
Les Phrase Books parus pendant la guerre comportent sur la couverture un texte en huit lignes, intitulé : Dissimination of restricted matter. On peut en trouver avec cette classification annulée soit par un texte inscrit au tampon, soit par une étiquette collée, qui indiquent la référence de la circulaire du War Department.
b) Particularités
Les brochures suivantes ne comportent pas certaines rubriques :
Thai, Malay, Japanese, Albanian (12),
Burmese (11 et 12),
Korean (8 et 12)
Pour le Chinese, la rubrique 12 est intitulée Chinese Road Signs.
Il existe une rubrique supplémentaire intitulée Money, Weights and Measures pour les brochures Cantonese, Russian et Bulgarian.
Le Chinese Phrase Book possède une colonne supplémentaire donnant la transcription en caractères romains (Wade System) des caractères chinois.
Les livrets sont soit agrafés soit reliés, le French Phrase Book peut se trouver dans les deux configurations.
La couverture du Japanese Phrase Book peut se trouver en trois différentes couleurs : jaune orangé, jaune orangé plus une bande de renfort blanche et blanc (sans le sceau des États-Unis)
V. LES DISQUES PHONOGRAPHIQUES
Des disques 78 tr/mn sont prévus pour être utilisés avec les Language Guides. Ce sont des disques en vinyle noir, de 30 cm de diamètre
Deux types de disques ont été trouvés :
- une série fabriquée sous l’égide du War and Navy Department par la société Allied Record Mfg Co., avec des disques pour l’Eritrean Arabic et le Libyan Arabic.
- l’autre préparée par le Special Service Division pour l’U.S. Armed Forces Institute où l’on trouve des enregistrements pour les langues suivantes : Spanish, Brezilian, Melanesian Pidgin English et French.
![]()
VI. REMARQUES
Il n’est pas sûr que tous les numéros de 30-300 à 30-352 (ou de 30-600 à 30-652) aient été attribués. Le fait que seuls quelques disques soient cités n’implique pas la non-existence d’autres langues enregistrées. Il en est de même pour les livrets : seuls sont mentionnés ceux dont l’existence est avérée.
On peut noter que parmi les langues européennes, manquent le polonais, le tchécoslovaque, les langues baltes, l’ukrainien, le biélorussien, etc (est-ce que ceci est dû au fait que ces pays faisaient partie de l’URSS ou allaient se retrouver dans la zone d’influence soviétique ?). Les langues africaines sont peu représentées ainsi que celles du Proche-Orient. Quant aux divers langages parlés dans l’Inde, Ceylan, les Indes Néerlandaises ou en Extrême-Orient, on ne sait quels sont ceux qui ont été jugés assez représentatifs pour faire l’objet d’une brochure particulière.
En annexe se trouve la liste de tous les manuels rencontrés.
ANNEXE
PHRASE
BOOKS |
|
|
||||
TM 30- 252 | 17-01-1942 | Portuguese | TM 30- 240 | 15-02-1943 | Spanish | |
TM 30- 256 | 05-09-1941 | Icelandic | TM 30- 243 | 15-01-1943 | French | |
TM 30- 244 | 03-01-1943 | Russian | ||||
TM 30- 245 | 12-01-1943 | German | ||||
TM 30- 247 | 15-02-1943 | Portuguese | ||||
TM 30- 249 | 25-01-1943 | Italian | ||||
TM 30- 272 | 12-01-1943 | Dutch | ||||
TM 30- 273 | 15-03-1943 | Cantonese | ||||
TM 30- 275 | 15-04-1943 | Japanese | ||||
TM 30- 276 | 15-02-1943 | Moroccan | ||||
LANGUAGE GUIDES |
||||||
TM 30- 300 | 19-06-1943 | Spanish | TM 30- 600 | 11-12-1943 | Spanish | |
TM 30- 301 | 19-06-1943 | Portuguese | TM 30- 601 | 16-12-1943 | Portuguese | |
TM 30- 302 | 21-06-1943 | French | TM 30- 602 | 28-09-1943 | French | |
TM 30- 303 | 02-06-1943 | Italian | TM 30- 603 | 16-09-1943 | Italian | |
TM 30- 306 | 22-06-1943 | German | TM 30- 606 | 30-11-1943 | German | |
TM 30- 307 | 13-09-1943 | Dutch | TM 30- 607 | 15-12-1943 | Dutch | |
TM 30- 310 | 27-11-1943 | Norwegian | TM 30- 610 | 16-12-1943 | Norwegian | |
TM 30- 311 | 03-12-1943 | Danish | TM 30- 611 | 19-02-1944 | Danish | |
TM 30- 312 | 03-12-1943 | Swedish | TM 30- 612 | 29-12-1943 | Swedish | |
TM 30- 313 | 12-02-1944 | Icelandic | ||||
TM 30- 316 | 28-12-1943 | Hungarian | TM 30- 616 | 01-12-1943 | Hungarian | |
TM 30- 318 | 27-09-1943 | Turkish | TM 30- 618 | 17-02-1944 | Turkish | |
TM 30- 321 | 25-06-1943 | North African Arabic | ||||
TM 30- 326 | 13-09-1943 | Persian | TM 30- 626 | 01-03-1944 | Persian | |
TM 30- 327 | 01-03-1944 | Hindustani | ||||
TM 30- 331 | 17-02-1944 | Thai (Siamese) | TM 30- 631 | 29-02-1944 | Thaï (Siamese) | |
TM 30- 332 | 17-02-1944 | Burmese | TM 30- 632 | 10-03-1944 | Burmese | |
TM 30- 333 | 24-06-1943 | Chinese | TM 30- 633 | 10-12-1943 | Chinese | |
TM 30- 334 | 07-12-1943 | Cantonese | TM 30- 634 | 04-12-1943 | Cantonese (Couv. bleue & couv. blanche) | |
TM 30- 339 | 03-12-1943 | Malay | TM 30- 639 | 03-07-1944 | Malay | |
TM 30- 340 | 12-06-1944 | Tagalog | ||||
TM 30- 341 | 18-06-1943 | Japanese | TM 30- 641 | 28-02-1944 | Japanese (Couv. orange & couv. blanche) | |
TM 30- 342 | 15-03-1944 | Korean | TM 30- 642 | 27-03-1944 | Korean | |
TM 30- 344 | 23-06-1943 | Russian | TM 30- 644 | 04-12-1943 | Russian | |
TM 30- 345 | 03-12-1943 | Bulgarian | TM 30- 645 | 04-12-1943 | Bulgarian | |
TM 30- 346 | 13-11-1943 | Serbo-Croatian | TM 30- 646 | 05-03-1943 | Serbo-Croatian | |
TM 30- 349 | 03-12-1943 | Rumanian | TM 30- 649 | 23-12-1943 | Rumanian | |
TM 30- 350 | 30-06-1943 | Greek | TM 30- 650 | 13-12-1943 | Greek | |
TM 30- 352 | 28-12-1943 | Albanian | TM 30- 652 | 28-12-1943 | Albanian | |